DIE ARBEIT
EL TRABAJO
THE WORK, THE JOB
LE TRAVAIL
PRACA

 

die Handarbeit
el trabajo manual
the manual work
le travail manuel
Praca ręczna
die Feldarbeit
el trabajo agrícola
the agricultural work
travaux agricoles
praca rolna
die körperliche Arbeit
el trabajo físico
the physical work
le travail physique
praca fizyczna
die geistige Arbeit
el trabajo intelectual
the intellectual work
le travail intellectuel
praca umysłowa
die berufliche Tätigkeit
el trabajo profesional
the professional work
le travail professionnel
działalność zawodowa
die Erwerbsarbeit,bezahlte Arbeit
el trabajo remunerado
the paid work
le travail rémunéré
Praca płatna
der feste Arbeitsplatz
el trabajo fijo
Praca na czas nieokreślony
die ehrenamtliche Tätigkeit
el trabajo gratuito
the gratuitous work
le travail gratuit
praca charytatywna
die Tagschicht
el trabajo diurno
the diurnal work
diurne travail
zmiana dzienna
die Nachtschicht
el trabajo nocturno
the nocturnal work
le travail nocturne
zmiana nocna
die Akkordarbeit
el trabajo a destajo
the piece work job
la pièce d'emploi
praca na akord
die Schichtarbeit
el trabajo por turnos/equipos
the shift work
praca zmianowa
die Saisonarbeit
el trabajo estacional/de temporada
the seasonal work
praca sezonowa
die Vollzeitarbeit
el trabajo a tiempo completo
the full-time job
Praca na pełny etat
die Teilzeitarbeit
el trabajo a tiempo parcial
the part-time job
praca na pół etatu
die Heimarbeit
el trabajo a domicilio
the home work
praca z domu
die Gelegenheitsarbeit
el trabajo ocasional
the casual work
praca okazjonalna
die Kinderarbeit
el trabajo infantil
the child labor
praca dzieci
der Werktag
el día laborable/ de trabajo
the working-day
dzień roboczy
der Feiertag
el día festivo/no lectivo
the day-off, the holiday
dzień świąteczny
der Arbeitstag
la jornada laboral
the working hours
dzień roboczy
die Vollzeitbeschäftigung
la jornada completa
Praca na pełny etat
die Teilzeitarbeit
la jornada parcial
the part-time job
die durchgehende Arbeitszeit
la jornada intensiva / continua
die Kurzarbeit
la jornada reducida
praca na pół etatu
die gleitende Arbeitszeit
la jornada flexible
elastyczny czas pracy
die Überstunden
las horas extra / las horas extraordinarias
the overtime
nadgodziny
die feste Arbeitszeit
el horario fijo
the fixed schedule
normowane godziny pracy
die Gleitzeit
el horario flexible
nienormowane godziny pracy
der Arbeitnehmer, der Arbeiter
el trabajador
pracobiorca
der Arbeitgeber
el patrono / el empresario / el empleador
the businessman
pracodawca
der Arbeitgeberverband
la patronal
the employers
das Personal
el personal
die Belegschaft
la plantilla
die erwerbstätige Bevölkerung
la población activa
die Arbietskräfte
la mano de obra
der Bauer
el campesino / el labrador
der Landarbeiter
el trabajador agrícola
der Landwirt
el agricultor
der Bergmann, der Bergweksarbeiter
el minero
der Metallarbeiter
el metalúrgico
der Gelegenheitsarbeiter
el trabajador eventual
der Saisonarbeiter
el temporero
der Lohnempfänger
el asalariado
der Tagelöhner
el jornalero
der Handwerker, der Arbeiter
el operario
der Hilfsarbeiter
el peón
der ungelernte Arbeiter
el trabajador no cualificado
der angelernte Arbeiter, der Fachgehilfe
el trabajador semicualificado
the semi-skilled worker
der gelernte Arbeiter
el trabajador cualificado
der Facharbeiter
el trabajador especializado
der Landarbeiter
el trabajador rural
der Angestellte
el empleado
der Werkangestellte
el empleado de fábrica
der Staatsbeamte
el empleado estatal
der Beamte
el funcionario
der Berufsbeamte
el funcionario de carrera
die Vergütung
la remuneración
die Entlohnung
la retribución
der Lohn, der Sold
la paga
die Zahlstelle
la pagaduría
der Lohn
el salario
der Mindestlohn
el salario mínimo
das Gehalt
el sueldo
die Lohnerhöhung
la subida de sueldo
die Lohntüte, die Gehaltsabrechnung
la nómina
die Geschäftsstunden
las horas de oficina
die Vollbeschäftigung
el pleno empleo
der Arbeitserlaubnis
el permiso de trabajo
die Berufsberatung
la orientación profesional
der Lehrling
el aprendiz
die Lehre
el aprendizaje
der Geselle
el oficial
der Meistertitel
la maestría
die Weiterbildung
la readaptación profesional
die Umschulung
el cambio de oficio o profesión
der Betriebsrat
el comité de empresa
der Personalvertreter
el delegado de personal
der Anwärter
el aspirante
der Bewerber, der Teilnehmer
el concursante
der Lebenslauf
el currículo, el CV
das Vorstellungsgespräch
la entrevista personal
die Referenzen, die Zeugnisse
los informes, las referencias
das Führungszeugnis
el certificado de buena conducta
die Kündigungsfrist
el plazo de preaviso
die Probezeit
el período de prueba
der unbefristete Vertrag
el contrato por tiempo indefinido
der befristete Vertrag
el contrato de duración determinada
der Tarifvertrag
el convenio colectivo
die Mitbestimmung
la cogestión
das Arbeitsrecht
el derecho laboral
die soziale Sicherheit
la seguridad social
die Sozialleistungen
la prestación social
die Einbehaltung
la retención
die Lohnkürzung
la reducción del salario
die Sozialleistungen, die Sozialabgaben
las cargas sociales
die Arbeitslosigkeit
el paro, el desempleo
der Arbeitslose
el parado, el desempledo, el desocupado
die Arbeitslosenversicherung
el seguro de paro
das Arbeitslosenunterstützung
el subsidio de paro, la prestación por desempleo
die Lohnfortzahlung
el pago continuado del salario
die Abwesenheit vom Arbeitsplatz, das Fernbleiben
el absentismo
der Arbeitsunfall
el accidente de trabajo
die Arbeitsunfähigkeit
la incapacidad laboral
die Dienstuntauglichkeit
la incapacidad, la invalidez
die Selbstverwaltung
la autogestión
die Gewerkschaft
el sindicato
der Gewerkschaftler
el sindicalista
die konzertierte Aktion
la acción concertada
der Warnstreik
la huelga de advertencia
der Sitzstreik
la huelga de brazos caídos
der Bummelstreik
la huelga de celo
der Generalstreik
la huelga general
der wilde Streik
la huelga salvaje
der Streikende
el huelguista
der Streikposten
el piquete
der Streikbrecher
el esquirol, el rompehuelgas
die Aussperrung
el cierre patronal
die Rationalisierung
la reconversión
die Sozialleistungen
las prestaciones
der Mutterschafturlaub
las vacaciones por maternidad
das Kindergeld
el subsidio familiar
die Kinderzulage, der Kinderzuschlag
el plus por hijos / los puntos por hijos
der Arbeitsamt
la oficina de empleo
die Job Börse
la bolsa de trabajo
die Pensionierung
la jubilación
die vorzeitige Pensionierung
la jubilación anticipada
der Vorruhestand
la prejubilación
die Entlassung
el despido
die fristgerechte Kündigung
el preaviso
fristlos
sin preaviso
der Rentner
el pensionista, el jubilado, el retirado
die Invalidenrente
la pensión de invalidez

 

ADJEKTIVEN
ADJETIVOS
ADJECTIVES
ADJECTIFS

 

arbeitsam, fleißig
trabajador
arbeitssüchtig, workaholic
trabajoadicto
workaholic
bourreau de travail
fleißig, arbeitsam
laborioso
Arbeits-
laboral, laborable
faul, arbeitsscheu
holgazán, vago, gandul

 

VERBEN
VERBOS
VERBS
VERBES

 

Dienst haben
estar de turno
sich abwechseln, sich ablösen
turnarse
fehlen, abwesend sein
estar de baja
sich an die Arbeit machen
ponerse a trabajar
sich für einen Job bewerben
solicitar un trabajo
in die Lehre kommen, eine Lehre machen
hacer un aprendizaje
in der Lehre sein
estar de aprendiz
in der Lehre sein
aprender un oficio
ein Gehalt beziehen
percibir un sueldo
vergüten
gratificar
entschädigen
indemnizar
einen Streik ausrufen
convocar una huelga
einen Streik abbrechen
desconvocar una huelga
streiken
estar en huelga
zahlen
cotizar
rekrutieren, Arbeiter anwerben
reclutar
Mitgleid sein
estar afiliado a
angehören
afiliarse
entlassen
despedir
arbeitslos werden
quedar en paro
arbeitslos sein
estar en paro, estar desocupado
in den Ruhestand treten
jubilarse
einen Vertrag abschließen
firmar un contrato
einen Vertrag kündigen
denunciar un contrato
einen Vertrag auflösen
recindir un contrato
schuffen, malochen
currar
schuften
Sudar la gota gorda
das ist eine Schweinearbeit
Eso me hace sudar tinta
Blut schwitzen
Sudar sangre
hilf dir selbst, so hilft dir Gott
A Dios rogando y con el mazo dando
Überstunden machen
hacer horas extraordinarias
frühzeitig aufgeben
echarse al surco
Handwerk hat goldenen Boden
Quien tiene oficio, tiene beneficio
ohne Lohn und Brot
sin oficio ni beneficio
an einem Werktrag zwischen zwei Feiertagen
hacer puente
wie ein Pferd arbeiten,schuften
trabajar como un enano / trabajar como un burro
nichts tun, faulenzen
no dar golpe
jemanden helfen,mit anpacken
echar una mano a alguien
sich tüchtig ins Zeug legen
arrimar el hombro
schuften, sich abplacken
dar el callo